الأحد، 26 شباط ، 2017
عربي
مجلة العربية والترجمة
أدوات الترجمة الآلية
روابط عامّة
المجلات المتخصصة
المنظمات الدولية
مجامع اللغة العربية في الوطن العربي
المؤسسات العربية المهتمة بالترجمة
دور نشر عربية وأجنبية
مؤسسات التعليم ذات الاهتمام بالترجمة
الشركات المتخصصة في ميدان الترجمة
الداعمون
الأستاذ نظمي آوجي
مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية
مؤسسـة محمـد بـن راشـد آل مكتـوم
صنـدوق الأوبـك للتمنيـة العالميـة
مؤسسـة عبـد الحميـد شـومـان
المزيد »
التسويق
مركز دراسات الوحدة العربية هو الموزّع الحصري لكتب المنظمة العربية للترجمة
www.caus.org.lb
آخر الأخبار
إعلان لوظيفة سكرتير مجلة وتحرير في ...

مؤتمر: الترجمة والتبادلات الثقافية ...

إعلان لوظيفة مدقق لغة عربية في ...

المزيد »
الكتب الأكاديمية المترجمة
المزيد »
مجلة
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثامن ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد السابع ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد السادس ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الخامس ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الرايع ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثالث ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثاني ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الواحد ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد عشرون من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد التاسع عشر ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثامن عشر ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد السابع عشر ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد السادس عشر ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الخامس عشر ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد 14 من مجلة ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد 13 من مجلة ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد 12 من مجلة ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد 11 من مجلة ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد العاشر من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد التاسع من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الأول من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثاني من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثالث من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الرابع من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العددان الخامس ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العددان السابع ...
المزيد »
مجامع اللغة العربية في الوطن العربي اطبع هذه الصفحة


  • المُجْمَع العربي للمترجمين المحترفين  [www.arabtranslators.org] 

نبذة عن المجْمَع العربي للمترجمين المحترفين:

نبذة عن المجْمَع العربي للمترجمين المحترفين:

المُجْمَع العربي للمترجمين المحترفين جمعية لا تستهدف الربح، مقرها بيروت، تأسست في العام 1999، وهي مسجلة في السجل التجاري لمدينة لوتزرن في سويسرا وفقاً للقوانين السويسرية، رقم السجل CH-100.6.791.862-8.

يهدف المُجْمَع إلى تسهيل التفاعل بين المترجمين العرب التحريريين والفوريين ومكاتب وشركات الترجمة وعملائهم. ويتميز موقع المُجْمَع على شبكة الإنترنت (ArabTranslators.org) بمحتوى غني بالمعلومات عن المترجمين وشركات الترجمة، بما في ذلك برنامج إدارة محتوى متكامل للإعلان عن الوظائف والأعمال المعروضة للترجمة. كما يجري المُجْمَع اختبارات اعتماد لأعضائه، ويتيح لهم  فرص المشاركة في الدورات التدريبية التي تنظمها الأكاديمية العربية للمترجمين المحترفين التابعة للمُجْمَع، والاستفادة من بنك المصطلحات المتخصصة، والمنتديات، والمجلة، والمتجر الإلكتروني والكثير من الخدمات الأخرى.

يضم المجْمَع أكثر من 2500 عضو، يتوزعون في جميع الدول العربية ومعظم دول العالم الأخرى، بما في ذلك على سبيل المثال الولايات المتحدة الأميركية، وكندا، وأستراليا، ونيوزيلندا، وسويسرا، ودول الاتحاد الأوروبي، وعدد من دول أميركا اللاتينية والشرق الأقصى.

يرأس المجْمَع الدكتور نبيل شيبان، مدير عام بيبلوس للخدمات اللغوية بشركة ريل ليبانون في لبنان، وشركة جسور الخليج في البحرين، وحائز على شهادة الدكتوراه في إدارة الأعمال من جامعات الولايات المتحدة الأميركية، ويعمل كمترجم تحريري وفوري منذ أكثر من 25 سنة، وهو خبير في وضع المصطلحات المصرفية والتجارية والتأمين والقانون والشريعة الإسلامية، وأستاذ ترجمة تحريرية وفورية. ومن مؤلفاته قاموس شيبان لعلوم الإدارة، وقاموس أركابيتا للعلوم المصرفية والمالية، ومعجم شيبان القانوني.

 

الرئيس ونواب الرئيس:

د. نبيل شيبان، رئيس المُجْمَع، ورئيس وحدة البحوث والدراسات المصطلحية

محمد أبو ريشة، نائب الرئيس للتعليم والتدريب

منال محمود محمد، نائبة الرئيس للاختبار والاعتماد

 

أهداف المُجْمع:

-       تعزيز الاعتراف بمهنة الترجمة التحريرية والترجمة الفورية العربية؛

-       تعزيز التواصل ونشر المعرفة لتعميم الفائدة على المترجمين التحريريين والفوريين العرب؛

-       صياغة المعايير المهنية ومدونات السلوك؛

-       تحفيز ودعم التعليم والتدريب للمترجمين التحريريين والفوريين العرب؛

-       إدارة وتمويل برامج منح دراسية مصممة لتوفير التعليم المتخصص للمترجمين التحريريين والفوريين العرب الموهوبين؛

-       إدارة وتمويل برامج جوائز مصممة لتشجيع المترجمين التحريريين والفوريين العرب المتميزين؛

-       إدارة وتمويل البحوث والتطوير في مجالي الترجمة التحريرية والترجمة الفورية العربية؛

-       وضع ونشر مصطلحات موحدة والمساعدة على إنشاء جمعية لتوحيد المصطلحات تحت غطاء الجامعة العربية أو أي منظمة عربية أخرى؛

-       إجراء اختبارات الاعتماد للمترجمين التحريريين والفوريين العرب؛

-       مساعدة الأعضاء على إيجاد فرص عمل بدوام كامل أو جزئي، أو العمل الحر في مجالات الترجمة التحريرية والفورية.

يسعى المجْمَع إلى تحقيق هذه الأهداف من خلال طرق عديدة منها على سبيل المثال لا الحصر، نشر الكتب والدوريات والقواميس والتقارير والبحوث والدراسات؛ وتطوير مواقع الإنترنت الخاصة بالترجمة بهدف مساعدة المترجمين وتسهيل ممارستهم لمهنة الترجمة؛ وتنظيم المؤتمرات والندوات وورش العمل؛ ودعم برامج التعليم والاعتماد؛ والحفاظ على علاقات عمل جيدة مع المنظمات المعنية بمهنة الترجمة؛ والتنسيق مع المؤسسات التعليمية ومؤسسات القطاعين العام والخاص؛ والقيام بأي نشاطات أخرى لتحقيق هذه الأغراض.

 

العضوية:

يجب على جميع الأعضاء أن يكونوا حائزين على درجة البكالوريوس أو ما يعادلها كحد أدنى، وأن يخضعوا لاختبار الاعتماد في الترجمة التحريرية و/ أو الترجمة الفورية من و/ أو إلى اللغة العربية. وتنقسم العضوية إلى أربع فئات، كما يلي:

 

-       مترجم تحريري معتمد: المترجم التحريري من وإلى اللغة العربية الذي يستوفي شروط التأهيل ويجتاز اختبار الاعتماد الذي يجريه المجْمَع.

 

-       مترجم فوري معتمد: المترجم الفوري من وإلى اللغة العربية الذي يستوفي شروط التأهيل ويجتاز اختبار الاعتماد الذي يجريه المجْمَع.

 

-       مترجم تحريري وفوري معتمد: المترجم التحريري والفوري من وإلى اللغة العربية الذي يستوفي شروط التأهيل ويجتاز اختبار الاعتماد الذي يجريه المجْمَع.

 

-       مترجم مساعد معتمد: المترجم التحريري من وإلى اللغة العربية الذي يستوفي شروط التأهيل ويجتاز اختبار الاعتماد الذي يجريه المجْمَع، ولكنه لا يحمل درجة بكالوريوس أو ما يعادلها كحد أدنى.  

 

طلب العضوية:

تقدم طلبات العضوية إلى المُجْمع عبر البريد الإلكتروني أو بالفاكس. وتقوم وحدة خدمات الأعضاء بالمُجْمَع بدراسة طلبات العضوية، وترتيب إجراء اختبار الاعتماد والموافقة على الطلبات.

يخضع مقدمو الطلبات المؤهلون لاختبار الاعتماد لدى مراقب اختبارات تابع للمجْمَع في المدينة أو الدولة التي يقيم فيها. وترسل الاختبارات إلى لجنة الاختبار والاعتماد  لتقييمها، وتنشر أسماء جميع الأعضاء الذين يجتازون اختبار الاعتماد على موقع المجمع. ويمكن للأعضاء المعتمدين طلب الحصول على شهادة الاعتماد وبطاقة العضوية وختم الاعتماد.  

يتوزع مراقبو الاختبارات التابعون للمُجْمَع في جميع البلدان العربية وكذلك في الولايات المتحدة، وكندا، وأوروبا، وأستراليا، وآسيا. ويواصل المجْمَع العمل على توسعة شبكة مراقبي الاختبارات بإضافة المزيد من المراقبين حول العالم.

 

الإجراءات التأديبية:

أي سلوك غير أخلاقي أو غير مهني ينتهك قواعد السلوك المهني للمجْمَع، أو أي سوء تصرف متعمد في أداء الخدمات، أو تحريف أو تقديم بيانات مزورة في استمارة طلب العضوية، قد يتسبب في تعليق العضوية أو سحبها من العضو المعني.

 

لجنة الاختبار والاعتماد:

د. نبيل شيبان، الرئيس (لبنان)

محمد أبو ريشة، عضو (الأردن)

علمي التهامي، عضو (المغرب)

فريد مزاري بوفارس، عضو (إسبانيا)

أمينة سنتريسي، عضو (كندا)

 

المصطلحات:

يشتمل موقع المُجْمَع على عدد من القواميس المتخصصة وبنوك المصطلحات الفنية، متوفرة على شبكة الإنترنت مجاناً ويسهل الوصول إليها من أي مكان في العالم.

 

قواميس موسوعية:

-       قاموس شيبان للعلوم المصرفية والمالية: www.bankingwords.com

-       قاموس شيبان لعلوم الإدارة: www.businesswords.net

-       قاموس المصطلحات الشرعية: www.shariahwords.com

-       قاموس المصطلحات القانونية: www.legalwords.com

-       قاموس مصطلحات التأمين: www.insurancewords.com

 

قواميس أخرى:

-       قاموس المصطلحات العلمية والفنية: www.technicalwords.org

-       قاموس المصطلحات الطبية:  www.medicalwords.org

 

التعليم والتدريب:

الأستاذ/ محمد أبو ريشة، نائب الرئيس للتعليم والتدريب، أستاذ مواد الترجمة التحريرية والفورية، حاصل على مؤهلات عالية. عمل سابقاً لدى مجموعة أبو غزالة، ويقوم بتدريس دورات الترجمة التحريرية والفورية في الأردن وعدد من الدول العربية.

بالإضافة إلى ذلك يقوم الدكتور نبيل شيبان بتدريس دورات تدريب مصممة بما يتناسب مع احتياجات العملاء، تعقد في بيروت، لبنان أو في المنامة، البحرين.

 


  • مُجْمَع اللغة العربية في القاهرة [www.arabicacademy.org]
صدر قرار الإنشاء لمُجْمَع اللغة العربية عام 1932 وبدأ العمل به عام 1934. و يوجد مقرّ مُجْمَع اللغة العربية بشارع عزيز أباظة - الزمالك - القاهرة.

  • مُجْمَع اللغة العربية بدمشق

نشأ في دمشق في العام 1919 إستجابة لرغبة في دعم اللغة العربية في وجه اللغتين التركية والفرنسيّة وكان السادة الكواكبي والخيّاط وخاطر هم عموده الفقري. أصدر هذا المُجْمَع أوّل مجلة له عام 1926.

 

الصفحة الرئيسية إصدارات قادمة المطبوعات المجلّات المراجع والأبحاث الإتصال بالمنظمة
Arab Organization for Translation - All Rights Reserved 2013 تصميم و تطوير شركة